إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
當太陽黯淡的時候,
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ
當星宿零落的時候,
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
當山巒崩潰的時候,
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
當孕駝被拋棄的時候,
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
當野獸被集合的時候,
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
當海洋燃燒的時候,
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
當靈魂被配對的時候,
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
當被活埋的女孩被詢問的時候:
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ
「她因什麼罪過而遭殺害呢?」
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
當功過簿被展開的時候,
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
當天皮被揭去的時候,
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
當火獄被點燃的時候,
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
當樂園被送近的時候,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ
每個人都知道他所干過的善惡。
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
我誓以隱沒的、
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
運行的和潛藏的眾星;
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
誓以逝去時的黑夜、
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
照耀時的早晨:
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
這確是一個尊貴的使者降送的言辭。
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
他在阿爾什的主那裡,是有權力的,是有地位的,
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
是眾望所歸的,是忠於職守的。
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
你們的朋友,並不是一個瘋子,
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
他確已在明顯的天邊看見那個天使,
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
他對幽玄不是吝教的。
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
這不是被放逐的惡魔的言辭,
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
然則,你們將往哪裡去呢?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
這只是對於眾世界的教誨——
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
對於你們中立志堅守正道者的教誨,
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
你們不會有此志向,除非安拉——養育眾世界的主意欲。
النتيجة غير موجودة