اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ
清算眾人的時刻已經臨近,他們卻在疏忽之中不予重視。
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
每逢有新的教誨從他們的主那裡降臨,他們總是嘲弄地傾聽它,
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَـٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
他們是心不在焉的。不義者秘密談論說:「這只是一個像你們一樣的凡人, 你們明知是魔術而順從他嗎?」
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
他說:「我的主知道天上和地上的言談,他確是全聰的,確是全知的。」
بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ
他們說:「這是雜夢,還是他捏造的謊言?或者他是一個詩人呢?那麼就讓他像古代的眾使者那樣,昭示我們一種跡象吧。」
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ
在他們之前,我所毀滅的城市,沒有一個歸信的。那麼,他們會歸信嗎?
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
在你之前,我只派遣了一些男子,我給他們降了啟示。如果你們不知道, 就應當詢問有知之人。
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ
我沒有把他們造成不吃飯的肉身,他們也不是長生不老的。
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ
嗣後,我對他們實踐諾約,拯救他們和我所意欲者,毀滅了過分者。
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
我確已降示你們一本經典,其中有你們的榮耀,難道你們不明白嗎?
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ
我曾毀滅許多不義的村鎮,隨後,我創造了別的民眾。
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
當他們感覺到我的嚴刑的時候,他們趕緊奔逃。
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
「你們不要奔逃,你們回去享受豪華生活和宅第,以便你們接受審訊。」
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
他們說:「我們該死!我們確實是不義的人。」
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ
那句話,一直是他們的哀號,直至我使他們變成谷茬和死灰。
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
我未曾游戲地創造天地萬物;
لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ
假若我要消遣,我必定以我這裡的東西消遣,假若我要做的話。
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ
不然!我要以真理打擊謬妄而將其消滅,謬妄瞬時消失。你們對安拉妄加描述,你們將遭災禍。
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ
他擁有天地間的一切;凡在他那裡的,都虔誠地崇拜他,既不傲慢也不疲倦。
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ
他們晝夜贊他超絕,毫不松懈。
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ
難道他們把大地上的許多東西當作受拜者嗎?它們能使死者復活嗎?
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
除安拉外,假若天地間還有許多受拜者,那麼,天地必定毀壞了。贊頌安拉——阿爾什的主——超乎他們描述的!
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
他的行為不受責問,而他們都是要受責問的。
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَـٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ
難道他們除安拉外還要信仰許多神明嗎?你說:「你們拿出證據吧,這是我的同道者的教誨,這是我之前的人的教誨。」但他們大半不知真理而背棄它。
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ
在你之前,我所派遣的使者,我都啟示他:除我之外,絕無應受崇拜的,你們應當只崇拜我。
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
他們說:「至仁主有兒女了。」贊頌安拉超絕萬物!不然,他們是受優待的奴僕,
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
他們在他那裡不敢先開口,他們只奉行他的命令;
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
他知道他們前面和後面的;他們只替他所喜悅者說情。他們為敬畏他而恐懼。
۞ وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَـٰهٌ مِّن دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
他們中誰說「我是安拉以外的受拜者」,我就以火獄回報他,我如此回報一切不義者。
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
不信者難道不知道嗎?天地原是渾然一體的,而我開天辟地, 我用水創造了一切生物。難道他們不信嗎?
وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
我在大地上創造了群山,以免大地動蕩而使他們不安; 我在群山間創造許多寬闊的道路,以便他們能到達目的地。
وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ
我把天造成安全的頂棚,而他們忽視其中的跡象。
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
他創造了晝夜和日月,它們運行在各自的軌道。
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ
我沒有為你以前的任何人注定永生,如果你死了,難道他們能夠永生嗎?
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
凡有生命者,都要嘗死的滋味。我以禍福考驗你們,你們只被召歸於我。
وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ الرَّحْمَـٰنِ هُمْ كَافِرُونَ
當不信者看見你的時候,他們只把你當作笑柄,他們說:「就是這個人貶低你們的神明嗎?」而他們對至仁主是不予歸信的。
خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ
人生來是急躁的,我將要昭示你們我的跡象,所以你們不必催促我。
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
他們說:「這個警告將在何時實現呢?如果你們所言屬實的話。」
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
假若不信者知道,在那個時候,他們不能防御自己的面部和背部受火刑,也得不到任何援助。
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
但復活時將突然來臨,他們將驚慌失措,他們不能抵抗它,也不蒙延緩。
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
在你之前,有許多使者,確已被人嘲弄,而嘲弄的刑罰已降臨愚弄者了。
قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَـٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ
你說:「誰能晝夜保護你們,使你們免遭至仁主的刑罰?」不然,他們背棄了他們的主的教誨。
أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ
難道他們有許多神明保護他們,抵御我的懲罰嗎?他們所崇拜的神明,不能自衛,他們對我的刑罰也不蒙庇護。
بَلْ مَتَّعْنَا هَـٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ
不然,我使這等人和他們的祖先享受安樂,直到他們的壽命延長。 難道他們不知道我要來縮小大地的邊界嗎?難道他們是戰勝者嗎?
قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ
你說:「我只以啟示警告你們。」當聾子被警告的時候,他們聽不見召喚。
وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
如果你的主的刑罰,有一絲毫接觸他們,他們必定說:「悲哉我們!我們確實是不義者。」
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ
在復活日,我將設置公道的天秤,任何人都不受絲毫冤枉;他的行為雖微如芥子,我也要回報他;我足為清算者。
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ
我確已賜予穆薩和哈倫經典,用以辨別真偽,彰顯正道,教誨敬畏者——
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ
他們暗地裡敬畏他們的主,他們為復活時而恐懼。
وَهَـٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
這是我降示的吉祥的教誨,難道你們否認它嗎?
۞ وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ
以前我確已把正直賜予易卜拉欣,我是深知他的。
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَـٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
當時,他對他的父親和宗族說:「你們所崇拜的這些雕像是什麼東西?」
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ
他們說:「我們發現我們的祖先崇拜他們。」
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
他說:「你們和你們的祖先,均已深陷在迷誤之中。」
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ
他們說:「你在認真和我們說話?還是在開玩笑?」
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ
他說:「不然,你們的主,應該是創造天地的主,對此我是見證者。
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
指安拉發誓,你們離去後,我必設法毀掉你們的偶像。」
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
他把偶像打碎了,只留下一個最大的,以便他們轉回來問他。
قَالُوا مَن فَعَلَ هَـٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
他們說:「誰對我們的神靈做了這樣的事?他確是不義的人。」
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
他們說:我們曾聽見一個名叫易卜拉欣的青年在指摘他們。」
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
他們說:「你們把他抓到眾人面前,以便他們作證。」
قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَـٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ
他們說:「易卜拉欣啊!你對我們的神靈做了這樣的事嗎?」
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَـٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ
他說:「不然,是這個最大的偶像做了這事。如果他們會說話,你們就問問他們吧。」
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
他們互相指責說:「你們確是不義的。」
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
他們旋即又乖張地說:「你知道這些是不會說話的。」
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ
他說:「你們舍安拉而崇拜那些不能主宰你們禍福的東西嗎?
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
你們真可憐!你們不崇拜安拉,卻崇拜這些東西,你們為何不思考呢?」
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
他們說:「你們燒死他吧!你們援助你們的神靈吧!如果你們有所作為。」
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
我說:「火啊!你對易卜拉欣變成涼爽的、和平的吧!」
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
他們想謀害他,我卻使他們變成最虧損的。
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
我拯救他和魯特,讓他倆遷移到我為世人降福的地方。
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ
我賞賜他伊司哈格,又增賜他葉爾孤白,我使他們都成為善人。
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ
我以他們為世人的表率,他們奉我的命令引導眾人。我啟示他們:你們應當力行善事,謹守拜功,完納天課。他們是只崇拜我的。
وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ
我賜予魯特智慧和學識,我拯救他脫離充斥穢行的城市,那裡的人確是悖逆的惡民。
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
我使他成為享受我的慈憫的人,他確是一個善人。
وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
你應當提及努哈,以前他曾呼求我,我就答應了他,並且拯救他和同他一道的人擺脫了憂患。
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
我使他脫離否認我的跡象的民眾,他們確是惡民,故我將他們全部淹死。
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ
你應當提及達烏德和素萊曼。當時,他倆為百姓的羊群夜毀莊稼的案子作出判決,我是見證他們的判決的。
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ
我讓素萊曼明白怎樣判決。每一個我都賞賜了智慧和學識。我使群山和眾鳥隨從達烏德一道贊頌我。我是做此事的。
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ
我教他為你們制造鎧甲,以保護你們,使你們免遭戰爭的創傷,對此你們感謝嗎?
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ
我讓風接受素萊曼的支配,它奉他的命令吹到我降福的地方,我是深知萬物的。
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ
我使一部分惡魔替他潛水,並且做其它工作,我是監督他們的。
۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
你應當提及艾優卜,當時他呼籲他的主:「我已身患重疾,你是最仁慈的主。」
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ
我就答應他的請求,解除了他患的疾病,並賜予他家人和與他們同樣多的人,這是發自我的恩惠,也是對崇拜我者的教誨。
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ
還有易司馬儀,易德立斯,祖勒•克福勒,他們個個都是堅忍的人。
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ
我使他們進入我的恩惠之中,他們確是清廉之人。
وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
還有贊努尼。當時他憤憤不平地離去,他猜想我絕不約束他。他在重重黑暗中呼籲:「除你之外,絕無應受崇拜者,我贊頌你超絕萬物,我確是不義的。」
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ
我就答應他的祈求,拯救他脫離憂患;我如此拯救歸信者。
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
你應當提及宰凱裡雅,當時他呼籲他的主:「我的主啊!求你不要讓我終身孤單,你是最好的繼承者。」
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ
我就答應他,而且賞賜他葉哈雅,並改善了他的妻子的情況。他們爭先行善, 他們心懷希望和恐懼地祈求我,他們對我是恭順的。
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
你應當提及那保持貞操的女子,我把我的靈魂吹入她的體內, 我將她和她的兒子作為世人的一個跡象。
إِنَّ هَـٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ
你們的這個民族,確是一個統一的民族,我是你們的主,故你們應當崇拜我。
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ
他們曾四分五裂,各派都要歸於我。
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ
誰歸信而且行善,誰的勞績絕不遭否認,我確是記錄他的善功的。
وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
我所毀滅的市鎮,想復返人世,那是不可能的。
حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ
直到雅朱者和馬朱者被開釋,從各高地蹓向四方。
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ
真實的應許將近了。不信者突然瞪著眼睛說:「悲哉我們! 我們對於今天曾是疏忽的。不然,我們是不義的人。」
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ
你們和你們舍安拉而崇拜的,都是火獄的燃料,你們都將進火獄。
لَوْ كَانَ هَـٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ
假若這些是神靈,他們就不會進火獄。他們全部都將永居其中。
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ
他們將在其中痛苦呻吟,對別的他們將一無所聞。
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَـٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ
蒙我最優待遇者,將遠離火獄,
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ
他們絲毫聽不到火獄的聲音,他們將永遠享受自己喜愛的一切,
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَـٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
最大的恐怖不會使他們憂愁。眾天使將歡迎他們說:「這就是為你們應許的日子。」
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ
在那日,我要像卷起書畫一樣,將天卷起。起初我怎樣創造萬物,我要怎樣使萬物還原。這是我的許諾,我必予執行。
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
我確已在教誨之後的經典中寫道:大地必為我的廉僕所繼承。
إِنَّ فِي هَـٰذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ
對於拜主的民眾,此經中確有充足的裨益。
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ
我派遣你,只為慈憫眾世界。
قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
你說:「我只奉到啟示:你們應當崇拜的,只是獨一的主宰。 你們歸順嗎?」
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ
如果他們背離正道,你就說:「我平等地告知你們,我不知道你們被警告的刑罰是臨近的還是遙遠的。
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
他的確知道公開的言語,也知道你們所隱諱的。
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
我不知道,這或許是對你們的考驗和暫時的享受。」
قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَـٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
他說:「我的主啊!求你秉公判決。我們的主是至仁的主,對於你們的讕言,他是被求助的。」
Aucun résultat trouvé