ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
薩德。以滿載教誨的《古蘭經》起誓。
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
不然!不信者是妄自尊大、違背真理的。
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
在他們之前,我曾毀滅許多世代,他們呼號,但逃亡的時機已失。
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
他們驚訝警告者來自本族。不信者們說:「這是一個術士,是一個說謊者。
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَـٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
難道他要將許多神靈變成一個神靈嗎?這確是怪事。」
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
他們中的貴族起身說:「你們應當一如既往地崇拜你們的眾神!這確是一件別有用心的事。
مَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
在最末的宗教中,沒有聽到這種話,這必然是偽造的。
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
在我們當中,教誨為何只降於他呢?」不然!他們是在懷疑我的教誨,不然!他們還沒有嘗試我的刑罰。
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
難道他們擁有你的萬能博施的主的慈恩的寶庫?
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
難道他們擁有天地萬物的權力?那麼,就讓他們緣梯登天吧!
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ
他們將是一些就地敗北的烏合之兵。
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
在他們之前,否認使者的曾有努哈的宗族、阿德人、擁有強權的法老、
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَـٰئِكَ الْأَحْزَابُ
賽莫德人、魯特的宗族、茂林的居民。這些都是黨派,
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
他們所有人都否認了使者,所以我的懲罰是必然的。
وَمَا يَنظُرُ هَـٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
這些人,只等待一聲吶喊,那是不耽擱一霎時的。
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
他們說:「我們的主啊!在清算日之前,請你快快降下我們應得的刑罰吧!」
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
你當忍受他們說的話,你當記住我的僕人——有能力的達烏德,他確是歸依安拉的。
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
我使諸山服從他,與他一道朝夕頌主。
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ
並使眾鳥雲集,全部聽命於他。
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
我加強他的國權,我賞賜他智慧和辯才。
۞ وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
你聽過來告狀的人故事嗎?當時,他們逾牆入室。
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ
當時,他們去見達烏德,他對他們感到驚詫。他們說:「你不要驚詫!我們二人發生紛爭,一個欺凌了另一個,請你為我們秉公裁判,不要偏袒,並為我們指明正路。
إِنَّ هَـٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ
這是我的兄弟,他有九十九只母綿羊,我有一只母綿羊,他卻說:『你把它讓給我吧!』他還盛氣凌人地對我講話。」
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
達烏德說:「他確已欺負你了,因為他要求你把你的母綿羊歸並他的母綿羊。很多合伙人都是互相欺負的,除歸信並且行善者外,但他們畢竟很少。」達烏德以為我考驗他,他就向他的主求饒,且拜倒下去,並歸依他。(此處叩頭!)
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
我就饒了他的過失,他在我那裡,確能獲得寵愛和優美的歸宿。
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ
達烏德啊!我確已任命你為大地的代治者,你當秉公為人裁決,不要順從私欲而迷失安拉的大道;迷失安拉的大道者,將因忘卻清算之日而受嚴厲的刑罰。
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ
我沒有徒然地創造天地萬物,那是不信者的猜測。不信者真可憐!他們將受火刑。
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ
難道我會將歸信而且行善者等同於在地方作惡者嗎?難道我會讓敬畏者與放肆者等同嗎?
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
這是我降於你的一部吉祥的經典,以便讓他們沉思它的節文,以便有理智的人覺悟。
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
我把素萊曼賜給達烏德,他是多麼優秀的僕人啊!他確是歸依安拉的。
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ
當時,他在傍晚檢閱能靜立、能奔馳的馬隊。
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
他說:「我確因喜好馬隊而忘了記主,直到日落夜幕。」
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ
他說:「你們將它們趕回來!」他就撫摩那些馬的腿部和頸部。
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
我確已考驗素萊曼,我曾將一個形體投在他的寶座上,然後,他歸依安拉。
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
他說:「我的主啊!求你赦宥我,求你賞賜我任何人得不到的國權,你確是博施的。」
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ
我使風順服他,風奉他的命令習習流向他想到達的地方。
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ
我讓一切能建築、能潛水的惡魔供他役使,
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
還有其他許多帶腳鐐的惡魔。
هَـٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
「這是我特賜你的,你可以將它施予別人,也可以保留下來,你是不受清算的。」
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
他在我那裡,確有寵愛和優美的歸宿。
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
你應當記住我的僕人安優卜。當時,他祈禱他的主說:「惡魔已使我遭受折磨和痛苦。」
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
「你用腳跺地,就可看到用以沐浴和飲用的涼水。」
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
我賜予他家人,還有像他們一樣多的。那是我的慈恩,也是對有理智者的提醒。
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
「你拿一把草,用它去打一下,你不要違背誓約。」我確已發現他是堅忍的。他是多麼優秀的僕人!他確是歸依安拉的。
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ
你當記住我的僕人易卜拉欣、易斯哈格、葉爾孤白。他們都是有能力、有遠見的。
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ
我特賜他們一種品德——常念後世。
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ
他們在我跟前確是特選的,確是優異的。
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ
你當記住伊司馬儀勒、艾勒葉賽爾、祖勒•克福勒,他們都是純善的。
هَـٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
這是一種教誨。敬畏的人們,必享受優美的歸宿——
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ
永久的樂園,園門是為他們常開的。
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
在樂園中,他們靠在床上,隨意點要各種水果和飲料。
۞ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
他們有非禮不視,年齡相似的伴侶。
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
這是應許你們在清算日享受的。
إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
這確是我的給養,它將永不罄盡。
هَـٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
這是事實。放蕩者定有一個最惡的歸宿——
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
那就是火獄,他們將入其中。那臥褥真惡劣!
هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
這是沸水和膿汁,讓他們嘗試吧!
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
還有與之同類的其它種。
هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ
這是與你們一道進入的人,他們不受歡迎,他們要受火刑。
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ
他們將說:「不然!你們才是不受歡迎的,你們曾把我們誘惑到這種境地,這歸宿真惡劣!」
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
他們將說:「我們的主啊!誰把我們誘惑到這種境地,求你使他在火獄中受加倍的刑罰。」
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ
他們將說:「有許多人,從前我們認為他們是惡人,現在怎麼不見他們呢?
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
是我們錯把他們當了笑柄呢?還是我們沒看見他們呢?」
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
火獄居民如此爭論是必然的。
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
你說:「我只是一個警告者。除獨一至尊的安拉外,絕無應受崇拜的。
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
他是天地萬物的主,他是萬能的、至赦的。」
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
你說:「那是一個重大信息,
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
你們卻不予理會。
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
當上界的眾天使爭論的時候,我不知道他們的情形。
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
我之所以受到啟示,是因為我是一個坦率的警告者。」
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ
當時,你的主對眾天使說:「我將用泥土創造一個人,
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
當我創造他,並將我的靈魂吹入他體內的時候,你們當為他倒身叩頭。」
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
眾天使全都叩了頭,
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
惟易卜劣廝自大,他原是悖逆者。
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ
主說:「易卜劣廝!你為何不肯對我親自造的人叩頭呢?你自大還是你原本就高尚呢?」
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
他說:「我比他高貴;你用火造我,用泥造他。」
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
主說:「你從這裡出去吧!你確是被放逐的,
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
你必遭我的棄絕,直到報應日。」
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
他說:「我的主啊!求你寬限我到人類復活之日。」
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
主說:「你已被寬限,
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
直到復活日來臨。」
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
他說:「以你的尊榮發誓,我必將誘惑他們全部,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
惟你的忠誠的僕人例外。」
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ
他說:「我的話確是真理,我只說真理;
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
我必以你和他們中順從你的人填滿火獄。」
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
你說:「我不為傳達使命而向你們索取任何報酬,我不是矯命之人。
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
這只是對眾世界的教誨,
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
在一個時期之後,你們必定證實這一消息。」
Aucun résultat trouvé